BB-8の”中の人”ビル・ヘイダーのスターウォーズモノマネに想う夢を叶えるということ。

スターウォーズ関係

SW公開以来ネタバレにあわないように
びくびくでニュースサイトを見ています
(次回作のキャストの話とか本当やめて)

我が家から映画館のあるセブシティへは
車で3時間弱…年末のバタバタが片付く迄
観られないのが、もう…

まぁ、あの、気を取り直して、無害なニュースを。

新ドロイドBB-8の声優さん(正確には

Vocal Consultant)が発表になりましたね
ベン・シュワルツさんとビル・ヘイダーさんだそうです。

そこで今日は、益々映画が楽しみになる
ヘイダーさんのSW過ぎるモノマネを。

まずは映像と英文・翻訳をご覧ください。

bco1
-You’re a huge Star Wars fanatic.
キミは物凄いスターウォーズマニアだよね。
-I am.
だね。
bco2
-And we talked about this before. I’m curious, ah, nowadays J.J.Abrams is famously filing up the Star Wars franchise of new ones.
前にこの話はしたけど。知りたいんだ、その、最近J.J.エイブラムスが新しいスターウォーズシリーズの監督として公表されたよね。
bco3
-Yes.
うん。
-Have you thought of pitching yourself to be in Star Wars movie?
スターウォーズ作品に出る為に自分を売り込もうってしたことある?
bco4
-Oh, I’d cornered them. I said I can do whatever you want. I can do anything. I go.. I, I can do Jabba the Hutt dying.
ああ、懇願したさ。どんな無茶振りだってやってみせるって言ったよ。何だってできる。僕は、ジャバ・ザ・ハットが死ぬとこだってやれるって。
bco5
-You can do Jabba the Hutt dying?
死に際のジャバ・ザ・ハットできるの?
-Yeah.
ああ。
bco6
-Let me hear?
聞かせて。
-Beesa koo batha. O bah seeta bah..ah..ah..
ビサコバタ。オ、バシタバ..あ゛ぁぁ
bco7
-Ah, I’ve been working on that since the third grade.
三年生の頃からやってたんだ。
-That’s great!
すごいね!
bco8
-What was another impressions? Or that..
他にやったモノマネは?それか..
-I did. What was that I do for last one?
やったやった。最後にやったのは何だっけな?
bco9
-I don’t know. Do you remember..?
わかんないよ。覚えてないの?
-Oh, I think I did Dying Tauntaun. Do you want me to do it again?
そうだ、トーントーンの死ぬとこやったな。それもやって欲しい?
bco10
-Yeah. Wanna hear Dying Tauntaun, yeah.
ああ、死に際のトーントーン、聞きたいな、うん。
-Ok.
オッケー。
bco11
bco12
bco13
(この部分のヘイダーさんの言葉、聞き取れません。ごめんなさい)
bco14
-No, of course. And you’re killing it! What you show is built up. Good is good. What I’m shocked at is these are not roles I would think you would pitch yourself for.
いや、もちろん。最高だね!これはアピールになるよ。いいものはいいからね。ショックだったのは、このモノマネがキミが売り込みを掛けたんじゃないかと思ってた役じゃなかったことだよ。
-I know. It’s so..
うん。これは..
bco15
-I think you wanna be New Han Solo, or like that.
キミは新しいハン・ソロか何かをやりたいんだと思ってた。
bco16
– I know, my agent’s like ‘Really? You want to do the voice of the thing that gets cut open?’
だよね。マネージャーも「本当?切り裂かれるクリーチャーの声がやりたいの?」って。
-Yeah.
そーだよ。
bco17
-Yeah!!!
やりたい!!!

子供かっと突っ込みたくなる笑顔ですね、最後は
本当にSW好きなのが伝わるセレクトで。

冒頭で司会のコナン・オブライエンさんも
-You’re a huge Star Wars fanatic.
キミは物凄いスターウォーズマニアだよね。
と言っていますが、マニアやオタクって
Fanatic/Geek/Nerd/Freak/Big fanなど
たくさん単語があって迷いますよね。

まず、マニアを意味するManiacは
狂人・異常者的なニュアンスなので
日本語の感覚で使うのは避けましょう。

Fanaticは一般的なマニア、~好きなど
広く無難に使われている印象です。

GeekとNerdはずばり、オタク。
細かいニュアンスの違いがあり
Nerdの方がやや内向的な感じだそう。

因みにスターウォーズ関係の動画では
I’m a Star Wars nerd.
と言っていることが多かった気がします。

Freakは辞書では奇形・奇人とありますが
意外に当たり障りない印象があります。
Big fanも使いやすいかな?

ただ、人によって何がNGかは違うので
誰かを形容するときは気を付けましょう

昔はそこまで好きではなかったSW。
なのに「フォースの覚醒」が楽しみなのは
メイキング映像や関連記事に登場する
“子供の頃からの夢が叶った”人たちの
はしゃぐ様子に幸せな気持ちになるから
なのかなぁと思います。

夢を叶えるって、もちろん自分の為だけど
全然関係ない誰かを幸せにすることでも
あるのかもしれません

タイトルとURLをコピーしました