ハリソン・フォード出演の米トーク番組のスターウォーズ・スペシャル・コントで英語フレーズをお勉強♪

スターウォーズ関係

また少し、涼しくなってきたセブからこんばんは

最近、体調が優れなかったこともあって
ほとんど映画を観られなかった反動で
FlipboardでStarWars関連の記事を
むやみやたらとフリップしています。

今日はその中から、先日11/23に
Jimmy Kimmel Live!で放送された
ハン・ソロとチューバッカのコントを
翻訳してみたいと思います。

まずはクリップをご覧ください。

今回のフレーズ
What’sgoing on? どうしたの?

クリップでは屋外シーンの冒頭、キンメルさんの
-Hey, what’sgoing on?

ねぇ、何かあったの?

と、中盤のフォードさんの

-Jimmy,what’s going on?

ジミー、どうしたんだい?

という2箇所で使われています。

What(何が)+is going on(行われているの)?
→「一体、何が起こっているの?」
→「何かあったの?」「どうしたの?」となります。

また、このフレーズは挨拶として
How are you doing?
What’s up?
How’s going?
と同様に「元気?」「調子はどう?」という
意味でも使われます。

(例)
Tell me what’s going on
I’ll tell you what’s going on
聞かせてよ 一体何が起こってるの
聞いてくれ いま起こっていることを
(Marvin Gaye “What’s Going On”)

マーヴィン・ゲイのベトナム戦争反戦歌
What’s Going Onはボノの呼び掛けで
数多くの人気アーティストが参加した
Artists Against AIDS Worldwide盤も
素敵ですよ。

では、クリップ全セリフと日本語翻訳を。

sws1
-As most”star wars” fans know, there’s been some, welllet’s just call it animosity, between two members of the original cast. Ireally don’t know what happened. I know it involved an affair of some kind. Iknow it involved a woman. And since then I’ve been trying to get them back

多くのスターウォーズファンはご承知でしょうが、2人のオリジナルキャスト間に、なんていうか、敵対心みたいなのがありますよね。何があったのか本当、解んないんだけど、なんか、色恋沙汰的な?女性に関する事みたいですね。それ以来、何とか2人を仲直りさせようとしてるんだけど。

sws2

-Everything’sall right? Something’s going on outside? You know, excuse me, I need to seewhat’s happening. I’ll be right back.

大丈夫、かな?外で何かあったの?あの、ちょっと失礼。何が起きてるのか確かめなきゃ。すぐに戻ります。

sws3
sws4
sws5

-Hey, what’sgoing on?

ねぇ、何かあったの?

sws6
-jumper.

飛び降り自殺だよ。

sws7
-Oh, no. CanI…can I have that? I know him. Chewbacca. It’s jimmy kimmel.

ウソだろ。それ、貸して貰えます?彼を知ってるんです。チューバッカ、ジミー・キンメルだよ。

sws8

sws9
-Don’t dothis. You have too much to live for.

そんなことしちゃダメだ。まだ人生これからじゃないか。

sws11
sws10
-I can’tunderstand you.

何言ってるか解らないよ。

sws12
sws13
-Again Ican’t understand you.

もう一度言うけど、キミが何言ってるか解らないんだ。

sws14
-Jimmy,what’s going on?

ジミー、どうしたんだい?

sws15
-Oh, it’schewbacca. He’s going to jump.

チューバッカだよ。飛び降りようとしてるんだ。

sws16
-Oh. Good.

ああ、いいんじゃない。

sws17

-No, no, no,no. Not good. Not good. What do you mean good? No, bad. This is bad. That’s your friend. Do something.

いやいやいやいや。よくないよ。よくない。いいんじゃないってなんで?ダメでしょ。ダメな事でしょ。キミは友達だろ。何とかしなきゃ。

sws18

-Shut yourwookiee grunt hole, will ya?

ウーウー文句垂れてんじゃねぇよ?

sws19
sws20
-Don’t give me that! You made a choice!

俺にあたんな!お前が自分で決めたんだろ!

sws21
-She was mywife! I don’t care! I don’t want to hear it! No!

彼女は俺の妻だったんだ!構うもんか!そんなこと聞きたくねーよ!やめろ!

sws22
-Hey. Hey.

ねぇ、ねぇ。

-No!

やめろって!

sws23
-Goahead, do us a favor! Jump!

やれよ、頼むよ!跳んじまえ!

-Hey. Hey.

ちょ、ちょっと。

sws24
-Go on,jump!

やれよ、ジャンプしろよ!

sws25

-No. Don’tjump. Don’t do that. No. Come on. What are you doing?
ダメだよ。飛び降りちゃダメ。そんなことしちゃダメでしょ。もう。何してんの?

sws26
-That’s your friend upthere. I know you guys have been through a lot but that was a long time ago. Ina galaxy far, far away.

あそこにいるのはキミの友達だろ。かなり前だとしても、すごく色んなことを共にしてきたんだろ。遠い昔、遥か銀河の彼方で。

sws27
-You’ve got to do something here. Don’t you remember thegood times?

何とかしなきゃ。楽しかった時の事、覚えてるだろ?

sws28
sws29

-Therewere really good times.

いい想い出が沢山あったじゃないか。

sws31
sws30
アデル“Hello”

sws32
sws33
sws34
sws35
sws37
sws38
sws39
sws40
-I remember.

想い出したよ。

sws41

-Go to him. Goto your friend.

彼の所に行ってあげて。友達の所へ。

sws42
sws43
-Chewy!

チューイ!

sws44
sws45
-Chewy!

チューイ!

sws46
sws47

-Come here, you ..you big walking carpet.

こっち来いよ。この、バカデカい歩くカーペット野郎。

sws48

スターウォーズ・テーマソング

sws53
sws50
-Shut the [bleep ] up!

おい、やめろ!

sws51
-Sorry.

ごめんなさい。

セリフの割に、かなり写真多めですが

激戦の深夜トーク番組で視聴率第2位のジミー・キンメル・ライブは
番組コントにさらっと大物スター達が出ているのが特徴です。

一部、YouTubeの番組公式チャンネルでも
視聴できるので勉強にもお薦めですよ

タイトルとURLをコピーしました