「二番目のキス」で覚える英語で「キレる」って? (リスニング用映画 その②)

その他

すっかり雨季に入ったセブから今晩はフレブル

 

最近は昼夜問わず、雷が続いていて

大きな音が嫌いな愛犬はガクブル寒い

より安全な場所を求めて逃げ回るので

毎晩ぐったりですとろけるZz

 

好きなときに好きなところで眠れたらzzz

 

さて、今日は前回に引き続き

映画でリスニング力を鍛えるための

お薦め作品をご紹介いたします顔

 

ドリュー・バリモア&ジミー・ファロン主演のラブコメ「二番目のキスほし

(あらすじ)

キャリア「は」順風満帆なリンジー(ドリュー・バリモア)が出逢ったのは、素朴な小学校教師のベン(ジミー・ファロン)。元カレ達とは違う彼のやさしさにメロメロのリンジーだが、夏になると彼には彼女よりも大切なものが…。

 

お薦めポイント

・約100分でリピートしやすい。

・出逢い→ラブラブ期→喧嘩→ラストとシーンが豊富。

・友達との恋バナや職場の会話もありセリフが実用的。

 

コリン・ファース主演の英国映画の米リメイク版なのですが

「50回目のファースト・キス」や「そんな彼なら捨てちゃえば?」等

数々のヒットラブコメを製作しているFlower Filmsの作品です。

 

今回のフレーズは「snap at 人=(人)にキレる・噛みつく」です。

他にも等身大のセリフが一杯なので、まずは動画を観てみましょう。

↓↓↓

-Oh, this is gonna be so great. Okay, I’m gonna cash in my first-class ticket and get two seats. All you have to do, Mr. Wrightman, is call in sick tomorrow, and we’re on our way.

ああ、きっとすっごく素敵だわ。じゃあ、わたしのファーストクラスのチケットを換金して2人分の席をゲットするから、あなたがしなきゃなのは、ライトマンさん、明日病欠の電話をするだけ。で、出発よ。

-Wait, it’s tomorrow?

待って、明日なの?

-Mm-hmm.

うんうん。

-This weekend? It’s now?

この週末?今?

-Yeah, we’ll fly back Sunday afternoon, but with the time change, you’ll be back at work on Monday morning.

そうよ、日曜の午後のフライトで戻るの。時差があるから、月曜の朝には仕事に戻れるわ。

-Oh, yeah, uh, I… I gotta be honest. This isn’t the best weekend for me. I’m kind of swamped.

ああ…えっと、正直に言うと、今週はちょっと都合悪いんだ。なんて言うか、身動きが取れないみたいな。

-Oh, no. Do you have a lot of work?

ええ、やだ。仕事が詰まってるの?

-Uh, we’re two games out of first, with three weeks left. Seattle’s coming in this weekend, and…this is when they need me.

残り3週のうちの最初の2試合なんだ。今週はシアトルズが来てて、だから、僕がいなきゃ。

-They need you?

あなたがいなきゃ?

-Wait a second. I was just thinking about it. That’s all.

ちょっと待ってよ。ただ、ちょっと検討したってだけ。それだけだよ。

-A tip, Ben. When your girlfriend says, “Let’s go to Paris for the weekend,” you go.

いい、ベン。彼女が「週末パリに行きましょう」って言ったら、いつ何時であろうと行くの!

-All right, all right. I’ll go. I’ll go.

わかったわかった。行くよ、行く。

-You’ll go? You know what? I have a better idea. I think I’ll take him.

行くよ?あのね、もっといいアイディアがあるわ。彼と行く。

-Hey. Just slow down a second, okay?

ちょっ。ちょっと落ち着いてよ、ね?

-Just go and enjoy your ball game.

行きなさいよ。で、玉遊びを楽しんで。

-You know, this is the second day in a row you’ve snapped at me.

ねぇ、これで二日続けて僕にブチ切れてるよ。

-I’m late.

遅れてるの。

-Fine. Go.

わかった。行けば。

-No, Ben. I’m late.

違う、ベン。遅れてるの。

-How… How late?

遅れてるって…どれ位?

-Um, a week and a half.

一週間半。

-Okay. That’s not that late. Right?

そう。じゃあ、そこまで遅れてないよね。

-No. It is for me.

いいえ。私的にはかなり遅れてる。

-Okay. Well, you know what? I mean, we’re not the first people to…to, you know… To… ‘Cause, you know, when two people…you know.

わかった。ええっと、あのさ。つまり、僕らが初めてのケースってわけじゃないよ、その、つまり、二人の人間が、あの…

-Deep breaths, Ben.

深呼吸して、ベン。

-Yeah. Why…why didn’t you say something?

うん。何で…何で何も言ってくれなかったの?

-Why? So we could both freak out? I mean, I wanted to wait for the right moment. And then when this trip

came up, I thought, we’ll go to Paris, and I’ll tell you there, because that did seem special. But, no, you don’t see us tangled up in the sheets with the Eiffel Tower in the window. You see the Mariners are coming and Pedro’s pitching Friday night.

何で?じゃあ、二人してパニくればよかった?ねぇ、私待ちたかったの。 ”その時”が来るまで。で、そうこうしてたら出張の話が出て、思ったの、二人でパリに行って、そこで打ち明けようって。それって特別な感じがしたから。でもあなたは、窓越しにエッフェル塔を見ながら飛行機で抱き合う私たちじゃなくて、シアトルマリナーズとの試合や金曜の夜にマウンドに立つペドロの方が大事なのよ。

-Saturday. Schilling’s on Friday.

ペドロは土曜。シリングが金曜の登板だよ。

 

 

(今回のフレーズ)

-You know, this is the second day in a row you’ve snapped at me.

ねぇ、これで二日続けて僕にブチ切れてるよ。

 

snap at 人=(人)にキレる・噛みつく

という意味になります。

 

snapはスナップ写真のスナップで

「パチッと鳴らす・パクッと噛む」など

とっさのパッとした動作のイメージ。

snap at 人で「とっさに(人)に対して

気持ちがパチンと鳴る→キレる」と

考えてみると覚えやすいです。

 

また「in a row」もよく使う表現で

「一列に・順番に・続けて」という意味です。

これも会話でよく使われるので

是非、覚えてみてください嬉しい

 

 

映画などを「聞き流す」スタイルで

リスニング練習をするなら、とにかく

同じものを、何か月・何百回単位で

ひたすら繰り返して聞くことをお薦めします!

 

逆に10回位で飽きるなぁという方は

短い動画で丁寧に言葉を拾って

都度新しいものを使っていくのが

いいのかもしれません。

 

それぞれのスタイルで根気強く学んで

大切な人達と楽しく話せるように

なっていきたいですねきつねキラリン

 

タイトルとURLをコピーしました