リスニング練習に最適な映画①「ビフォア~」シリーズで英語のお勉強。

その他

青空に雷の轟くセブからこんにちは。

 

最近は南国の暑さに湿気が加わり

何だかもうゲルのように、やる気も

何もかも溶けてしまいそうですしーん

 

日本もこれから梅雨・夏となるにつれ

なんとな~く中だるみ気味という日も

出てきますよね…苦笑

 

そんな時は机で単語や文法!ではなく

ゆるくリスニングの勉強をしてみては?

 

勿論、聞いてるだけで英語が!?なんて

ありえませんが、独学を続けながら

同じ英語音声を繰り返し聞いていると

今まで聞き取れなかった単語や会話が

少し拾えているのに気づくはずです。

 

この、アレ!上達してる!!!感が

ダラけそうな時期に続けてゆく

原動力になる気がしているので

一度試してみて頂けると嬉しいですフレブル

 

ラインラインライン

カプートカプート的お薦め第一回は

リチャード・リンクレイター監督の

「ビフォア・サンライズ」

「ビフォア・サンセット」

「ビフォア・ミッドナイト」

 

(あらすじ)

パリへ向かう長距離列車で出逢ったジェシー(イーサン・ホーク)とセリーヌ(ジェリー・デルピー)。大学生だった二人のその後をウィーン・パリ・ギリシャを舞台に9年毎に切り取った三部作。

 

この三部作のお薦めポイントは

・出逢いから関係の変化を追っている

・基本的に二人の会話劇

・一作が約90分と反復しやすい

 

特に二作目「Sunset」は秀逸です。

パリの街を背景に炸裂するアラサーの

本音に共感すること間違いなしですイヒヒ

 

と推しておいてなんですが今回は

極力ネタばれしないで済みそうな

「Midnight」のクリップからフレーズを顔

 

40代になった二人が出逢った時を

想い出してする会話です。

↓↓↓

-Hey, can I ask you a question?

ねぇ、聞いてもいい?

-Sure.

ああ。

-If we were meeting for the first time “today” on a train, would you find me attractive?

もし”今日”列車で出逢ったんなら、私のこと魅力的だって思った?

-Of course.

思ったさ。

-No, but really, right now, as I am? Would you start talking to me? Would you ask me to get off the train with you?

今の、このままの私でも?話しかける?列車を降りようって誘う?

-Well, I mean, you’re asking a theoretical question. I mean, what would my life situation be? Wouldn’t I be cheating on you?

えぇっと、タラレバなこと聞くなぁ。ねぇ、僕は結婚してる?浮気することにならない?

-Why can’t you just say yes?

何でただ「イエス」って言えないの?

-YES!! I did. Of course.

イエス!勿論、誘うよ。

-I wanted you to say something romantic and you blew it.

何かロマンチックなこと言ってくれると思ってたのに、台無しだわ。

-Okay, all right, wait, if I saw you on a train, I would lock eyes with you, walk up to you..

解ったよ、そうだな、もし君に列車で逢ったら、キミをじっと見つめながら近づいていって

-Uh-huh.

うん。

-And say, “Hey, baby. You are making me as horny as a billy goat in a pepper patch.”

こう言うよ。「やぁ、ベイビー。キミを見てると唐辛子畑の雄ヤギみたくムラムラしちゃうぜ」

-Aah! Stop it! That’s disgusting! Billy goat? No. The truth is, okay, you failed the test. And, the fact is, you would not pick me up on a train. Would not notice a fat-assed middle-aged mom losing her hair.

あぁ、もう最低!雄ヤギ?本当は、いい?あなたは落第よ。で、実際にはあなたは私を誘わないわ。禿げかけのデカ尻中年ママなんて見向きもしないわね。

-Okay. Losing..? Ha-ha-ha.

わかった。禿げかけの…?

-Yeah, that’s me.

そうよ。それが今の私。

-You set me up to fail on this one.

ワナにかけたな。

-Okay, true, true, true.

ええ。そうね、そう、そうよ。

-You did. All right. But in the real world, baldy, okay, on game day when it mattered, I did talk to you on a train, okay? I did. It was the best thing I ever did.

だろ?まぁ、いいさ。現実の世界では、キューピーちゃん、運命のあの日、僕は君に確かに話しかけたよね?だろ?人生で最良の決断だったよ。

-Really? Look at the goats.

本当?見て、ヤギよ。

-Hey.

やぁ。

-Hello.

こんにちは。

-Yeah. But, heh, you know, that’s not even a good question. The real question would be, if I did ask you to get off a train,

けど、ねぇ、質問も悪いよ。本当に知りたいのはさ、もし今僕が列車を降りようって誘ったら

-Yeah?

うん?

-Would you get off with me?

ついてきてくれる?

-Of course not. I have people waiting for me. You know, and, heh, heh, a 41-year-old horny billy goat. How creepy. I’m creeped out right now. Help!

ありえないわね。子供たちがいるもの。それに、相手は41歳の発情した雄ヤギよ?気持ち悪っ。ぞっとしちゃうわ。助けて!

 

ラインラインライン

 

(今回のフレーズ)

Why can’t you just say yes?

何でただ「イエス」って言えないの?

 

文法的には否定疑問文ですね。

 

会話の中でふと混乱しがちですが

疑問文の助動詞を否定形にするだけで

答える時にYES/NOを間違えない

・問われている事をする→YES

・問われている事をしない→NO

と覚えておけばよいと思います。

 

因みに動画で、ジェシーの答えが

YES!!I did.Of course.と過去形なのは

これが一連の例え話への回答だからです。

 

Why can’t you~?やCan’t you~?は

皮肉・非難のニュアンスを含むので

本当に理由や答えを知りたいときは

肯定形でいう言い方を探した方が

いいかもしれません。

 

まぁ、こう聞かれるともう言い訳しか

できないですもんねフレブル汗わたしも

Why can’t you just say sorry?

(何でただゴメンっていえないの?)

とは言わない&言われないように

気を付けようQueenly

 

 

次回作は是非「Before Next Life」で泡

タイトルとURLをコピーしました